sexta-feira, 6 de maio de 2016

Livro: O boxeador polaco

Título: O boxeador polaco
Título original: El boxeador polaco
Autor: Eduardo Halfon
Tradutor: Lui Fagundes
Editora: Rocco

Meu segundo livro da coleção Otra Língua da Rocco, que reúne obras da América Latina originalmente escritas em espanhol. Essa coleção é relativamente recente e apresenta vários autores não tão conhecidos por aqui, de países bastante variados, uma boa opção para quem, como eu, busca ler livros de países diferentes.

O boxeador polaco reúne cinco contos e um discurso. Sempre protagonizados e narrados por um personagem chamado Eduardo Halfon, professor universitário de literatura, os contos apresentam um estilo metaliterário, com muitas referências à literatura, à arte do conto e a obras e autores variados, que em outros casos poderia se transformar em algo chato, pretensioso e pedante, mas que aqui é bastante acessível. Em meio a aulas introdutórias sobre o conto para turmas desinteressadas, palestras enfadonhas sobre Mark Twain e conversas sobre arte, os contos conseguiram me deixar com uma nostalgia agradável da faculdade (mas é só pensar em provas e trabalhos que a nostalgia passa rapidinho).

Apesar de serem contos independentes, eles compartilham o protagonista e algumas temáticas, podendo ser lidos como uma espécie de romance. O conto que dá título ao livro, "O boxeador polaco", por exemplo, sobre a experiência narrada pelo avô sobre sua passagem por um campo de concentração, é citado brevemente nos contos anteriores, o que dá coerência aos contos como parte de um todo.

Eu não estava esperando muito do livro, até porque não estava com muita disposição para ler contos, mas me surpreendi bastante com a escrita do Halfon e com sua abordagem da literatura, da arte e da ficção.

Livro lido para o Desafio Volta ao Mundo em 80 Livros, representando a Guatemala.

4 comentários:

  1. O fato de ser um livro de contos que também pode ser lido como um romance me lembrou de Vidas Secas! :)
    E não estava sabendo desta coleção! Os livros vem em português e espanhol? ou só em português ou só em espanhol?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. A estrutura é parecida com a de Vidas Secas, mas a conexão entre os contos é bem mais sutil.
      Os livros são em português mesmo.

      Excluir
  2. Q interessante vou marcar aqui até pq tb me ajuda no meu projeto Lendo o mundo.

    ResponderExcluir
  3. Q interessante vou marcar aqui até pq tb me ajuda no meu projeto Lendo o mundo.

    ResponderExcluir